Spec-Zone .ru
спецификации, руководства, описания, API

ГЛАВА III

Гонка закрытого собрания и Длинный Рассказ

Они были действительно странно выглядящей стороной, которая собралась на берегу - птицы с испачканными растушевками, животные с их мехом, цепляющимся близко к ним, и всему капанию, влажному, перекрестному, и неудобный.

Первый вопрос, конечно, был, как стать сухим снова: у них была консультация об этом, и после нескольких минут для Элис казалось довольно естественным говорить близко с ними, как будто она знала их вся ее жизнь. Действительно, у нее был вполне длинный параметр с Лори, кто наконец стал сумрачным, и только скажет, 'Я старше чем Вы, и должен знать лучше'; и эта Элис не позволила бы, не зная, какого возраста это было, и, как Лори, которому положительно отказывают, чтобы сказать его возраст, было, чтобы больше не быть сказанным.

Наконец Мышь, кто, казалось, был человеком полномочий среди них, вызванный, 'Садятся, все Вы, и слушают меня! Я скоро заставлю Вас высохнуть достаточно!' Они все сели сразу, в большом кольце, с Мышью в середине. Элис, не спускаемая ее глаза, с тревогой закрепленные на этом, поскольку она чувствовала уверенность, что простудилась бы, если бы она не становилась сухой очень скоро.

'Гм!' сказала Мышь с важным эфиром, 'действительно ли Вы все готовы? Это - самая сухая вещь, которую я знаю. Тишина повсюду вокруг, пожалуйста! "Уильям Завоеватель, причина которого была одобрена Папой Римским, был скоро представлен английскими, которые хотели лидеров, и были в последнее время очень приучены к узурпации и завоеванию. Эдвин и Моркэр, графы Мерсии и Нортумбрия -"'

'Тьфу!' сказал Лори с дрожью.

'Я прошу Вашего прощения!' сказала Мышь, хмурясь, но очень вежливо: 'Вы говорили?'

'Не я!' сказал Лори торопливо.

'Я думал, что Вы сделали,' сказала Мышь. '-я продолжаю. "Эдвин и Моркэр, графы Мерсии и Нортумбрия, объявленная для него: и даже Stigand, патриотический Архиепископ Кентерберийский, счел это желательным -"'

'Найденный, что?' сказала Утка.

'Найденный этим,' Мышь ответила скорее раздраженно: 'конечно, Вы знаете то, что "это" означает'.

'Я знаю то, что "это" означает достаточно хорошо, когда я нахожу вещь,' сказала Утка: 'это - обычно лягушка или червь. Вопрос, что находил архиепископ?'

Мышь не замечала этот вопрос, но поспешно продолжалась, '"-счел желательным пойти с Эдгаром Азэлингом, чтобы встретить Уильяма и предложить ему корону. Уильям проводит, сначала было умеренно. Но дерзость его нормандцев -", Как Вы преуспеваете теперь, мое дорогое?' это продолжалось, поворачиваясь к Элис, как это говорило.

'Как влажный как всегда,' сказал Элис печальным тоном: 'это, кажется, не сушит меня вообще.'

'В этом случае' сказали Додо торжественно, вставание, 'Я перемещаю это, встреча прерывается для непосредственного принятия более энергичных средств -'

'Говорите на английском языке!' сказал Орленок. 'Я не знаю значение половины тех длинных слов, и, что больше, я не полагаю, что Вы делаете также!' И Орленок, наклоненный его голова, чтобы скрыть улыбку: некоторые из других птиц хихикали слышимо.

'Что я собирался сказать,' сказала Додо оскорбленным тоном, 'был, что лучшей вещью получить нас сухой будет Гонка закрытого собрания.'

'Какова Гонка закрытого собрания?' сказала Элис; не, что она хотела, много, чтобы знать, но Додо приостановился, как будто это думало, что кто-то должен говорить, и никто больше не казался склонным сказать что-либо.

'Почему', сказала Додо, 'лучший способ объяснить это состоит в том, чтобы сделать это.' (И, поскольку Вам могло бы понравиться пробовать вещь самостоятельно, однажды зимой день, я скажу Вам как Додо, которой управляют это.)

Сначала это разметило трек в своего рода кругу, ('точная форма не имеет значения,' сказало это,), и затем вся сторона была помещена вдоль курса, тут и там. Был не 'Один, два, три, и далеко,' но они начали работать, когда они любили, и кончили, когда им понравилось, так, чтобы не было легко знать, когда гонка была закончена. Однако, когда они выполняли полчаса или так, и были довольно сухи снова, Додо, внезапно вызванная 'Гонка, закончена!' и они все толпились вокруг этого, одышка, и выяснение, 'Но кто победил?'

Этот вопрос, на который Додо не могла ответить без большого количества мысли, и она находилась в течение долгого времени с одним пальцем, нажатым на его лоб (позиция, в которой Вы обычно видите Шекспира в изображениях его), в то время как остальные ожидали в тишине. Наконец Дронт сказал, 'все победили, и у всех должны быть призы.'

'Но кто должен дать призы?' настоящий хор речи спросил.

'Да ведь она, конечно,' сказал Додо, указывая на Элис с одним пальцем; и вся компания, сразу толпившаяся вокруг ее, вызывая запутанным способом, 'Призы! Призы!'

Элис понятия не имела, что сделать, и в отчаянии она поместила руку в своем кармане, и вытащила поле засахаренных фруктов, (к счастью, соленая вода не вошла в это), и передал их как призы. Был точно один за штуку повсюду вокруг.

'Но у нее должен быть приз непосредственно, Вы знаете,' сказала Мышь.

'Конечно,' Додо ответила очень серьезно. 'Что еще Вы вошли в свой карман?' он продолжал, поворачиваясь к Элис.

'Только наперсток,' сказал Элис печально.

'Вручите это здесь,' сказала Додо.

Затем они все толпились вокруг нее еще раз, в то время как Додо, торжественно представленная наперсток, говоря ', Мы просим Вашего принятия этого изящного наперстка'; и, когда это закончило эту короткую речь, они все приветствовали.

Элис думала все это очень абсурдное, но они все выглядели настолько серьезными, что она не смела смеяться; и, поскольку она не могла думать ни о чем, чтобы сказать, она просто поклонилась, и взяла наперсток, выглядя столь же торжественной, как она могла.

Следующая вещь состояла в том, чтобы съесть засахаренные фрукты: это вызвало некоторый шум и беспорядок, поскольку большие птицы жаловались, что они не могли испытать их, и маленькие дросселируемые и должны были покровительствоваться. Однако, это было закончено наконец, и они сели снова в кольце, и просили Мыши говорить им что-то больше.

'Вы обещали сказать мне свою историю, Вы знаете,' сказала Элис, 'и почему это - Вы ненависть - C и D,' добавила она шепотом, наполовину боящимся, что это будет оскорблено снова.

'Шахта является длинным и печальным рассказом!' сказала Мышь, поворачиваясь к Элис, и вздыханию.

'Это - длинный хвост, конечно,' сказала Элис, смотря вниз с удивлением в хвосте Мыши; 'но почему Вы вызываете это печальный?' И она сохраняла озадачивающий об этом, в то время как Мышь говорила, так, чтобы ее идея рассказа была чем-то как this:-

'Ярость, сказанная мыши, Которую он встретил в доме, "Позволяют нас обоих обращаться в суд: Я преследую по суду Вас. - Ну, я не возьму отказа; у Нас должно быть испытание: В течение действительно этого утра мне нечего делать." Сказала мышь злой собаке, "Такое испытание, уважаемый господин, Без жюри или судьи, будут тратить впустую наше дыхание." "Я буду судьей, я буду жюри," сказала хитрая старая Ярость: "Я попробую целую причину, и буду осуждать Вас на смерть."'

'Вы не следите!' сказала Мышь Элис строго. 'О чем Вы думаете?'

'Я прошу Вашего прощения,' сказала Элис очень кротко: 'Вы имели к пятому изгибу, я думаю?'

не имел!' кричала Мышь, резко и очень сердито.

'Узел!' сказала Элис, всегда готовая сделать себя полезным, и смотрящий с тревогой о ней. 'О, действительно позвольте мне помогать отменить это!'

'Я не сделаю ничего подобного,' сказала Мышь, вставая и уходя. 'Вы оскорбляете меня, говоря такая ерунда!'

'Я не имел в виду это!' умоляла плохая Элис. 'Но Вы так легко оскорбляетесь, Вы знаете!'

Мышь только рычала в ответ.

'Пожалуйста, возвратитесь и закончите свою историю!' Элис вызывала после этого; и другие, все участвовали в хоре, 'Да, пожалуйста, сделайте!' но Мышь только покачала головой нетерпеливо, и шла немного более быстрый.

'Как жаль это не осталось бы!' вздыхал Лори, как только он вполне был вне поля зрения; и старый Краб воспользовался возможностью высказывания ее дочернему 'А-ч, моему дорогому! Позвольте этому быть уроком Вам, чтобы никогда не выйти из себя!' 'Заткнись, Массачусетс!' сказал молодой Краб, немного раздражительно. 'Вас достаточно, чтобы попробовать терпение устрицы!'

'Мне жаль, что у меня не было нашей Дины здесь, я знаю, что делаю!' сказала Элис громко, не адресуя никого в частности. 'Она скоро выбрала бы это назад!'

'И кто Дина, если я мог бы рисковать задать вопрос?' сказал Лори.

Элис ответила нетерпеливо, поскольку она была всегда готова говорить о ее домашнем животном: 'Наша кошка Дины. И она - такой капитал один для того, чтобы поймать мышей, невозможно думать! И о, мне жаль, что Вы не могли видеть ее после птиц! Да ведь она съест небольшую птицу как только взгляд на это!'

Эта речь, вызванная замечательная сенсация среди стороны. Некоторые из птиц поспешно ушли сразу: одна старая Сорока начала оборачивать себя очень тщательно, отмечая, 'Я действительно должен возвращаться домой; ночной эфир не удовлетворяет моему горлу!' и Канарское, вызванное дрожащей речью ее дочерним элементам, 'Уходит, мой dears! Это пора, Вы были всеми на кровати!' Под различными предлогами они все отъезжали, и Элис была скоро оставлена в покое.

'Мне жаль, что я не упомянул Дину!' она сказала себе печальным тоном. 'Никому, кажется, не нравится она, здесь, и я уверен, что она - лучшая кошка в мире! О, моя дорогая Дина! Интересно, буду ли я когда-либо больше видеть Вас!' И здесь плохая Элис начала кричать снова, поскольку она чувствовала себя очень одинокой и подавленной. Скоро, однако, она снова услышала небольшое постукивание шагов на расстоянии, и она искала нетерпеливо, наполовину надеясь, что Мышь передумала, и возвращалась, чтобы закончить его историю.