Spec-Zone .ru
спецификации, руководства, описания, API

ГЛАВА IX

История Ложной Черепахи

'Невозможно думать, как довольный я должен видеть Вас снова, Вы дорогая старая вещь!' сказала Герцогиня, когда она подворачивала руку нежно в Элис, и они ушли вместе.

Элис была очень рада найти ее в таком приятном характере, и мысли себе, что, возможно, это был только перец, который сделал ее так дикарь, когда они встретились в кухне.

'Когда я - Герцогиня,' сказала она себе, (не очень обнадеживающим тоном, хотя), 'У меня не будет никакого перца в моей кухне вообще. Суп делает очень хорошо без - Возможно это всегда - перец, который делает людей вспыльчивыми,' она продолжала, очень рад тому, что узнала новый вид правила, 'и уксуса, который делает их кислыми - и ромашка, которая делает их горькими - и - и ячменный сахар и такие вещи, которые делают дочерние элементы с мягким характером. Мне только жаль, что люди не знали что: тогда они не были бы настолько скаредными об этом, Вы знаете -'

Она вполне забыла Герцогиню к этому времени, и была немного поражена, когда она услышала свою речь близко к ее уху. 'Вы думаете о чем-то, моем дорогом, и это заставляет Вас забыть говорить. Я не могу сказать Вам сейчас, в чем морали то есть, но я буду помнить это немного.'

'Возможно, это не имеет один,' Элис, которой рискуют, чтобы отметить.

'Работа, работа, дочерний элемент!' сказала Герцогиня. 'У всего есть мораль, если только можно найти это.' И она сжимала себя ближе стороне Элис, когда она говорила.

Элис не очень любила сохранять так близко к ней: во-первых, потому что Герцогиня была очень уродлива; и во-вторых, потому что она была точно правильным height, чтобы дать отдых ее подбородку на плечо Элис, и это был неприятно резкий подбородок. Однако, ей не нравилось быть грубой, таким образом, она переносила это, так же как она могла.

'Продолжение игры скорее лучше теперь,' сказала она посредством поддержания на высоком уровне разговора немного.

''Это так,' сказал Герцогиня: 'и мораль этого - "О, 'это любовь, 'это любовь, которая заставляет мир вращаться!"'

'Кто-то сказал,' Элис, которой шепчут, 'это это делается всеми занимание своим делом!'

'А-ч, хорошо! Это означает почти такую же вещь,' сказала Герцогиня, роя ее резкий небольшой подбородок в плечо Элис, как она добавила, 'и мораль этого - "Заботятся о смысле, и звуки будут заботиться о себе."'

'Насколько любящий она имеет обнаружение нравов в вещах!' Элис думала себе.

'Я смею говорить, что Вы задаетесь вопросом, почему я не обнимаю Вашу талию,' Герцогиня, сказанная после паузы: 'причина, что я сомнителен о характере Вашего фламинго. Я попробую эксперимент?'

'Он мог бы укусить,' Элис, которой осторожно отвечают, не чувствуя себя вообще стремящимся попробовать эксперимент.

'Очень истинный,' сказал Герцогиня: 'flamingoes и горчица оба укуса. И мораль этого - "Одного поля ягода."'

'Только горчица не является птицей,' отмеченная Элис.

'Право, как обычно,' сказал Герцогиня: 'какой четкий путь Вы имеете помещения вещей!'

'Это - минерал, я думаю,' сказала Элис.

'Конечно, это,' сказала Герцогиня, которая казалась готовой согласиться на все что сказанная Элис; 'есть большая шахта горчицы рядом здесь. И мораль этого - "Чем более там является моим, тем менее там является вашим."'

'О, я знаю!' воскликнула Элис, которая не проявила внимание к этому последнему комментарию, 'это - овощ. Это не похоже один, но это.'

'Я вполне соглашаюсь с Вами,' сказала Герцогиня; 'и мораль этого - "Быть тем, чем Вы, казалось бы, были бы" - или если Вы хотели бы помещенное более просто - "Никогда не предполагают, что себя не иначе чем, что могло бы казаться другим, что то, чем Вы были или, возможно, были, не было иначе чем, чем Вы были, будет казаться им будет иначе."'

'Я думаю, что должен понять это лучше,' Элис, сказанная очень вежливо, 'если бы мне записали это: но я не могу вполне следовать за этим, поскольку Вы говорите это.'

'Это - ничто к тому, что я мог сказать, выбрал ли я,' Герцогиня, которой отвечают, рад тоном.

'Молитесь, не беспокоятся говорить это больше чем это,' сказала Элис.

'О, не говорите о проблеме!' сказала Герцогиня. 'Я делаю Вам подарок всего, что я сказал пока еще.'

'Дешевый вид существующих!' думала Элис. 'Я рад, что они не дают подарки на день рождения как этот!' Но она не рисковала сказать это вслух.

'Думая снова?' Герцогиня спросила, с другим роют ее резкого небольшого подбородка.

'Я имею право думать,' сказала Элис резко, поскольку она начинала чувствовать себя немного взволнованной.

'Примерно такое большое право,' сказал Герцогиня, 'поскольку свиньи должны полететь; и м. -'

Но здесь, к большому удивлению Элис, речь Герцогини замирала, даже в середине ее любимого слова 'мораль', и рука, которая была соединена в ее, начал дрожать. Элис искала, и там выдерживала Королеву перед ними, ее свернутыми руками, хмурясь как гроза.

'Прекрасный день, Ваше Величество!' Герцогиня начала низкой, слабой речью.

'Теперь, я даю Вам предупреждение ярмарки,' кричала Королева, штампуя на основе, когда она говорила; 'или или Ваша голова следует быть выключены, и это в приблизительно половину никакого времени! Возьмите свой выбор!'

Герцогиня взяла свой выбор, и ушла через мгновение.

'Давайте продолжать игру,' Королева, сказанная Элис; и Элис была очень напугана, чтобы сказать слово, но медленно следовала за спиной к основе крокета.

Другие гости использовали в своих интересах отсутствие Королевы, и отдыхали в тени: однако, момент, они видели ее, они поторопились назад к игре, Королева, просто отмечающая, что задержка момента будет стоить им их жизней.

Все время они играли, Королева никогда не бросала ссориться с другими проигрывателями, и кричать 'Долой его голову!' или 'Долой ее голову!' Те, которых она приговорила, были арестованы солдатами, которые, конечно, должны были бросить быть дугами, чтобы сделать это, так, чтобы к концу получаса или таким образом не было никаких дуг, оставленных, и все проигрыватели, кроме Короля, Королевы, и Элис, были в заботе о сохранности информации и осуждены из выполнения.

Затем Королева кончила, довольно запыхавшийся, и сказала Элис, 'Вы видели Ложную Черепаху все же?'

'Нет', сказала Элис. 'Я даже не знаю, какова Ложная Черепаха.'

'Это - вещь, из которой делается Суп Черепахи Насмешки,' сказала Королева.

'Я никогда не видел один, или услышал об одном,' сказала Элис.

'Продвиньтесь, тогда,' сказала Королева, 'и он должен сказать Вам свою историю,'

Когда они ушли вместе, Элис, которую услышали Король сказать низкой речью, к компании обычно, 'Вам все прощают.' 'Ну, Это - хорошая вещь!' она сказала себе, поскольку она чувствовала себя довольно недовольной в числе выполнения, которое упорядочила Королева.

Они очень скоро натолкнулись на Грифона, лежа крепко спящий на солнце. (Если Вы не знаете, каков Грифон, смотрите на изображение.) ', ленивая вещь!' сказала Королева, 'и возьмите эту молодую особу, чтобы видеть Ложную Черепаху, и услышать его историю. Я должен возвратиться и присматривать за некоторым выполнением, которое я упорядочил'; и она ушла, оставляя Элис в покое с Грифоном. Элис действительно не совсем нравился вид создания, но в целом она думала, что будет вполне столь же безопасно остаться с этим, чтобы пойти после той дикой Королевы: таким образом, она ожидала.

Грифон находился и протирал свои глаза: тогда это наблюдало за Королевой, пока она не была вне поля зрения: тогда это хихикало. 'Что забава!' сказали Грифон, половина к себе, половина Элис.

'Какова забава?' сказала Элис.

'Да ведь она,' сказал Грифон. 'Именно все ее воображение: они никогда никого не выполняют, Вы знаете. Продвиньтесь!'

'Все говорят, "продвигаются!" здесь', думала Элис, когда она медленно шла после этого: 'Я никогда столь не приказывался во всей моей жизни, никогда!'

Они не пошли далеко прежде, чем они видели Ложную Черепаху на расстоянии, находясь печальный и одинокий на небольшом выступе скалы, и, когда они прибыли ближе, Элис могла услышать его вздыхание, как будто его основа повредится. Она пожалела его глубоко. 'Каково его горе?' она спросила Грифона, и Грифона, которому отвечают, очень почти в тех же самых словах как прежде, 'Это - все его воображение, что: у него нет никакого горя, Вы знаете. Продвиньтесь!'

Таким образом, они подошли к Ложной Черепахе, которая смотрела на них большими глазами, полными слез, но ничего не сказала.

'Это здесь молодая особа,' сказал Грифон, 'она хочет для знать Вашу историю, она делает.'

'Я скажу это ее,' сказала Ложная Черепаха глубоким, полым тоном: 'сядьте, вы оба, и не произносите слово, пока я не закончил.'

Таким образом, они сели, и никто не говорил в течение нескольких минут. Элис думала себе, 'Я не вижу, как он может даже закончить, если он не начинает.' Но она ожидала терпеливо.

'Однажды', сказала Ложная Черепаха наконец с глубоким вздохом, 'Я была реальной Черепахой.'

Эти слова сопровождались очень длинной тишиной, поврежденной только случайным восклицанием 'Hjckrrh!' от Грифона, и постоянного тяжелого рыдания Ложной Черепахи. Элис очень почти вставала и говорила, 'Спасибо, сэр, для Вашей интересной истории,' но она не могла сдержать взгляды, что должно быть больше, чтобы прибыть, таким образом, она сидела не двигаясь и ничего не сказала.

'Когда мы были немного,' Ложная Черепаха продолжала наконец, более спокойно, все еще рыдая немного время от времени, 'мы пошли в школу в море. Ведущее устройство было старой Черепахой - мы имели обыкновение вызывать его Черепаха -'

'Почему Вы вызывали его Черепаха, если он не был тем?' Элис спросила.

'Мы вызывали его Черепаха, потому что он учил нас,' сказала Ложная Черепаха сердито: 'действительно Вы очень тусклы!'

'Вы должны стыдиться вас непосредственно для того, чтобы задать такой простой вопрос,' добавил Грифон; и затем они оба находились тихие и смотрели на плохую Элис, которая чувствовала себя готовой снизиться в землю. Наконец Грифон, сказанный Ложной Черепахе, 'Продолжают путь, старина! Не будьте весь день об этом!' и он продолжал в этих словах:

'Да, мы пошли в школу в море, хотя Вы не можете верить этому -'

'Я никогда не говорил, что не сделал!' прерывала Элис.

'Вы сделали,' сказала Ложная Черепаха.

'Заткнись!' добавил Грифон, прежде, чем Элис могла говорить снова. Ложная Черепаха продолжала.

'У нас был лучший из educations - фактически, мы шли в школу каждый день -'

'Я был к дневной школе, также,' сказала Элис; 'Вы не должны быть столь гордыми как все это.'

'С отдельно оплачиваемыми предметами?' спросила Ложная Черепаха немного с тревогой.

'Да', сказала Элис, 'мы изучили французский язык и музыку.'

'И промывка?' сказала Ложная Черепаха.

'Конечно, нет!' сказала Элис с негодованием.

'А-ч! тогда Ваш не был действительно хорошей школой,' сказала Ложная Черепаха тоном большого облегчения. 'Теперь в нашем они имели в конце счета, "Французский язык, музыка, и промывающий - дополнительный."'

'Вы, возможно, не хотели это очень,' сказала Элис; 'живя у основания моря.'

'Я не мог позволить себе изучить это.' сказала Ложная Черепаха со вздохом. 'Я только взял регулярный курс.'

'Каково было это?' запросила Элис.

'Раскачиваясь и Корчась, конечно, для начала,' Ложная Черепаха ответила; 'и затем различные ответвления Арифметики - Стремление, Отвлечение, Обезображивание, и Высмеивание.'

'Я никогда не слышал об "Обезображивании,"' Элис, которой рискуют, чтобы сказать. 'Что это?'

Грифон, поднятый обе его лапы в удивлении. 'Что! Никогда услышанный об уродовании!' это воскликнуло. 'Вы знаете, что украсить, я предполагаю?'

'Да', сказала Элис сомнительно: 'это значит - для - делают - что-либо - более симпатичный.'

'Ну, тогда,' Грифон продолжал, 'если Вы не знаете, что изуродовать, Вы - простак.'

Элис не чувствовала себя поощренной больше задавать вопросы об этом, таким образом, она поворачивала к Ложной Черепахе, и говорила, 'У чего еще были Вы, чтобы учиться?'

'Ну, была Тайна,' Ложная Черепаха, которой отвечают, отсчитывая предметы на его хлопушках, '-Тайна, древняя и современная, с Seaography: тогда Растягивая слова - Ведущее устройство тягучей речи было старым морским угрем, который имел обыкновение прибывать один раз в неделю: Он преподавал нам Тягучую речь, Протяжение, и Ослабевание в Обмотках.'

'Каково было это как?' сказала Элис.

'Ну, я не могу показать это Вы непосредственно,' Ложная сказанная Черепаха: 'Я слишком жесток. И Грифон, никогда изучаемый это.'

'Не имел времени,' сказал Грифон: 'Я пошел к ведущему устройству Классики, все же. Он был старым крабом, он был.'

'Я никогда не шел к нему,' Ложная Черепаха, сказанная со вздохом: 'он преподавал Смех и Горе, они имели обыкновение говорить.'

'Таким образом, он сделал, таким образом, он сделал,' сказал Грифон, вздыхая в его очереди; и оба создания, скрытые их поверхности в их лапах.

'И сколько часов день Вы делали уроки?' сказала Элис, второпях чтобы сменить тему.

'Десять часов первый день,' сказал Ложная Черепаха: 'девять следующее, и так далее.'

'Какой любопытный план!' воскликнула Элис.

'Это - причина, их вызывают уроками,' отмеченный Грифон: 'потому что они уменьшаются со дня на день.'

Это было вполне новой идеей Элис, и она думала это по немного прежде, чем она сделала свое следующее замечание. 'Затем одиннадцатый день, должно быть, был праздником?'

'Конечно, это было,' сказала Ложная Черепаха.

'И как Вы управляли на двенадцатом?' Элис продолжала нетерпеливо.

'Это достаточно об уроках,' Грифон, прерванный очень решительным тоном: 'скажите ей что-то об играх теперь.'