Spec-Zone .ru
спецификации, руководства, описания, API
Spec-Zone .ru
спецификации, руководства, описания, API
Библиотека разработчика Mac Разработчик
Поиск

 

Эта страница руководства для  версии 10.9 Mac OS X

Если Вы выполняете различную версию  Mac OS X, просматриваете документацию локально:

Читать страницы руководства

Страницы руководства предназначаются как справочник для людей, уже понимающих технологию.

  • Чтобы изучить, как руководство организовано или узнать о синтаксисе команды, прочитайте страницу руководства для страниц справочника (5).

  • Для получения дополнительной информации об этой технологии, ищите другую документацию в Библиотеке Разработчика Apple.

  • Для получения общей информации о записи сценариев оболочки, считайте Shell, Пишущий сценарий Учебника для начинающих.



PERLLOCALE(1)                         Perl Programmers Reference Guide                         PERLLOCALE(1)



NAME
       perllocale - Perl locale handling (internationalization and localization)

DESCRIPTION
       In the beginning there was ASCII, the "American Standard Code for Information Interchange", which
       works quite well for Americans with their English alphabet and dollar-denominated currency.  But it
       doesn't work so well even for other English speakers, who may use different currencies, such as the
       pound sterling (as the symbol for that currency is not in ASCII); and it's hopelessly inadequate for
       many of the thousands of the world's other languages.

       To address these deficiencies, the concept of locales was invented (formally the ISO C, XPG4, POSIX
       1.c "locale system").  And applications were and are being written that use the locale mechanism.
       The process of making such an application take account of its users' preferences in these kinds of
       matters is called internationalization (often abbreviated as i18n); telling such an application about
       a particular set of preferences is known as localization (l10n).

       Perl was extended, starting in 5.004, to support the locale system.  This is controlled per
       application by using one pragma, one function call, and several environment variables.

       Unfortunately, there are quite a few deficiencies with the design (and often, the implementations) of
       locales, and their use for character sets has mostly been supplanted by Unicode (see perlunitut for
       an introduction to that, and keep on reading here for how Unicode interacts with locales in Perl).

       Perl continues to support the old locale system, and starting in v5.16, provides a hybrid way to use
       the Unicode character set, along with the other portions of locales that may not be so problematic.
       (Unicode is also creating "CLDR", the "Common Locale Data Repository", <http://cldr.unicode.org/>
       which includes more types of information than are available in the POSIX locale system.  At the time
       of this writing, there was no CPAN module that provides access to this XML-encoded data.  However,
       many of its locales have the POSIX-only data extracted, and are available at
       <http://unicode.org/Public/cldr/latest/>.)

WHAT IS A LOCALE
       A locale is a set of data that describes various aspects of how various communities in the world
       categorize their world.  These categories are broken down into the following types (some of which
       include a brief note here):

       Category LC_NUMERIC: Numeric formatting
           This indicates how numbers should be formatted for human readability, for example the character
           used as the decimal point.

       Category LC_MONETARY: Formatting of monetary amounts


       Category LC_TIME: Date/Time formatting


       Category LC_MESSAGES: Error and other messages
           This for the most part is beyond the scope of Perl

       Category LC_COLLATE: Collation
           This indicates the ordering of letters for comparision and sorting.  In Latin alphabets, for
           example, "b", generally follows "a".

       Category LC_CTYPE: Character Types
           This indicates, for example if a character is an uppercase letter.

       More details on the categories are given below in "LOCALE CATEGORIES".

       Together, these categories go a long way towards being able to customize a single program to run in
       many different locations.  But there are deficiencies, so keep reading.

PREPARING TO USE LOCALES
       Perl will not use locales unless specifically requested to (see "NOTES" below for the partial
       exception of "write()").  But even if there is such a request, all of the following must be true for
       it to work properly:

          Your operating system must support the locale system.  If it does, you should find that the
           setlocale() function is a documented part of its C library.

          Definitions for locales that you use must be installed.  You, or your system administrator, must
           make sure that this is the case. The available locales, the location in which they are kept, and
           the manner in which they are installed all vary from system to system.  Some systems provide only
           a few, hard-wired locales and do not allow more to be added.  Others allow you to add "canned"
           locales provided by the system supplier.  Still others allow you or the system administrator to
           define and add arbitrary locales.  (You may have to ask your supplier to provide canned locales
           that are not delivered with your operating system.)  Read your system documentation for further
           illumination.

          Perl must believe that the locale system is supported.  If it does, "perl -V:d_setlocale" will
           say that the value for "d_setlocale" is "define".

       If you want a Perl application to process and present your data according to a particular locale, the
       application code should include the "use locale" pragma (see "The use locale pragma") where
       appropriate, and at least one of the following must be true:

       1.  The locale-determining environment variables (see "ENVIRONMENT") must be correctly set up at the
           time the application is started, either by yourself or by whomever set up your system account; or

       2.  The application must set its own locale using the method described in "The setlocale function".

USING LOCALES
   The use locale pragma
       By default, Perl ignores the current locale.  The "use locale" pragma tells Perl to use the current
       locale for some operations.  Starting in v5.16, there is an optional parameter to this pragma:

           use locale ':not_characters';

       This parameter allows better mixing of locales and Unicode, and is described fully in "Unicode and
       UTF-8", but briefly, it tells Perl to not use the character portions of the locale definition, that
       is the "LC_CTYPE" and "LC_COLLATE" categories.  Instead it will use the native (extended by Unicode)
       character set.  When using this parameter, you are responsible for getting the external character set
       translated into the native/Unicode one (which it already will be if it is one of the increasingly
       popular UTF-8 locales).  There are convenient ways of doing this, as described in "Unicode and
       UTF-8".

       The current locale is set at execution time by setlocale() described below.  If that function hasn't
       yet been called in the course of the program's execution, the current locale is that which was
       determined by the "ENVIRONMENT" in effect at the start of the program, except that "LC_NUMERIC" is
       always initialized to the C locale (mentioned under "Finding locales").  If there is no valid
       environment, the current locale is undefined.  It is likely, but not necessarily, the "C" locale.

       The operations that are affected by locale are:

       Under "use locale ':not_characters';"
              Format declarations (format()) use "LC_NUMERIC"

              The POSIX date formatting function (strftime()) uses "LC_TIME".



       Under just plain "use locale;"
           The above operations are affected, as well as the following:

              The comparison operators ("lt", "le", "cmp", "ge", and "gt") and the POSIX string collation
               functions strcoll() and strxfrm() use "LC_COLLATE".  sort() is also affected if used without
               an explicit comparison function, because it uses "cmp" by default.

               Note: "eq" and "ne" are unaffected by locale: they always perform a char-by-char comparison
               of their scalar operands.  What's more, if "cmp" finds that its operands are equal according
               to the collation sequence specified by the current locale, it goes on to perform a char-by-char char-bychar
               char comparison, and only returns _ (equal) if the operands are char-for-char identical.  If
               you really want to know whether two strings--which "eq" and "cmp" may consider different--are
               equal as far as collation in the locale is concerned, see the discussion in "Category
               LC_COLLATE: Collation".

              Regular expressions and case-modification functions (uc(), lc(), ucfirst(), and lcfirst())
               use "LC_CTYPE"

       The default behavior is restored with the "no locale" pragma, or upon reaching the end of the block
       enclosing "use locale".  Note that "use locale" and "use locale ':not_characters'" may be nested, and
       that what is in effect within an inner scope will revert to the outer scope's rules at the end of the
       inner scope.

       The string result of any operation that uses locale information is tainted, as it is possible for a
       locale to be untrustworthy.  See "SECURITY".

   The setlocale function
       You can switch locales as often as you wish at run time with the POSIX::setlocale() function:

               # This functionality not usable prior to Perl 5.004
               require 5.004;

               # Import locale-handling tool set from POSIX module.
               # This example uses: setlocale -- the function call
               #                    LC_CTYPE -- explained below
               use POSIX qw(locale_h);

               # query and save the old locale
               $old_locale = setlocale(LC_CTYPE);

               setlocale(LC_CTYPE, "fr_CA.ISO8859-1");
               # LC_CTYPE now in locale "French, Canada, codeset ISO 8859-1"

               setlocale(LC_CTYPE, "");
               # LC_CTYPE now reset to default defined by LC_ALL/LC_CTYPE/LANG
               # environment variables.  See below for documentation.

               # restore the old locale
               setlocale(LC_CTYPE, $old_locale);

       The first argument of setlocale() gives the category, the second the locale.  The category tells in
       what aspect of data processing you want to apply locale-specific rules.  Category names are discussed
       in "LOCALE CATEGORIES" and "ENVIRONMENT".  The locale is the name of a collection of customization
       information corresponding to a particular combination of language, country or territory, and codeset.
       Read on for hints on the naming of locales: not all systems name locales as in the example.

       If no second argument is provided and the category is something else than LC_ALL, the function
       returns a string naming the current locale for the category.  You can use this value as the second
       argument in a subsequent call to setlocale().

       If no second argument is provided and the category is LC_ALL, the result is implementation-dependent.
       It may be a string of concatenated locale names (separator also implementation-dependent) or a single
       locale name.  Please consult your setlocale(3) man page for details.

       If a second argument is given and it corresponds to a valid locale, the locale for the category is
       set to that value, and the function returns the now-current locale value.  You can then use this in
       yet another call to setlocale().  (In some implementations, the return value may sometimes differ
       from the value you gave as the second argument--think of it as an alias for the value you gave.)

       As the example shows, if the second argument is an empty string, the category's locale is returned to
       the default specified by the corresponding environment variables.  Generally, this results in a
       return to the default that was in force when Perl started up: changes to the environment made by the
       application after startup may or may not be noticed, depending on your system's C library.

       If the second argument does not correspond to a valid locale, the locale for the category is not
       changed, and the function returns undef.

       Note that Perl ignores the current "LC_CTYPE" and "LC_COLLATE" locales within the scope of a "use
       locale ':not_characters'".

       For further information about the categories, consult setlocale(3).

   Finding locales
       For locales available in your system, consult also setlocale(3) to see whether it leads to the list
       of available locales (search for the SEE ALSO section).  If that fails, try the following command
       lines:

               locale -a

               nlsinfo

               ls /usr/lib/nls/loc

               ls /usr/lib/locale

               ls /usr/lib/nls

               ls /usr/share/locale

       and see whether they list something resembling these

               en_US.ISO8859-1     de_DE.ISO8859-1     ru_RU.ISO8859-5
               en_US.iso88591      de_DE.iso88591      ru_RU.iso88595
               en_US               de_DE               ru_RU
               en                  de                  ru
               english             german              russian
               english.iso88591    german.iso88591     russian.iso88595
               english.roman8                          russian.koi8r

       Sadly, even though the calling interface for setlocale() has been standardized, names of locales and
       the directories where the configuration resides have not been.  The basic form of the name is
       language_territory.codeset, but the latter parts after language are not always present.  The language
       and country are usually from the standards ISO 3166 and ISO 639, the two-letter abbreviations for the
       countries and the languages of the world, respectively.  The codeset part often mentions some ISO
       8859 character set, the Latin codesets.  For example, "ISO 8859-1" is the so-called "Western European
       codeset" that can be used to encode most Western European languages adequately.  Again, there are
       several ways to write even the name of that one standard.  Lamentably.

       Two special locales are worth particular mention: "C" and "POSIX".  Currently these are effectively
       the same locale: the difference is mainly that the first one is defined by the C standard, the second
       by the POSIX standard.  They define the default locale in which every program starts in the absence
       of locale information in its environment.  (The default default locale, if you will.)  Its language
       is (American) English and its character codeset ASCII.  Warning. The C locale delivered by some
       vendors may not actually exactly match what the C standard calls for.  So beware.

       NOTE: Not all systems have the "POSIX" locale (not all systems are POSIX-conformant), so use "C" when
       you need explicitly to specify this default locale.

   LOCALE PROBLEMS
       You may encounter the following warning message at Perl startup:

               perl: warning: Setting locale failed.
               perl: warning: Please check that your locale settings:
                       LC_ALL = "En_US",
                       LANG = (unset)
                   are supported and installed on your system.
               perl: warning: Falling back to the standard locale ("C").

       This means that your locale settings had LC_ALL set to "En_US" and LANG exists but has no value.
       Perl tried to believe you but could not.  Instead, Perl gave up and fell back to the "C" locale, the
       default locale that is supposed to work no matter what.  This usually means your locale settings were
       wrong, they mention locales your system has never heard of, or the locale installation in your system
       has problems (for example, some system files are broken or missing).  There are quick and temporary
       fixes to these problems, as well as more thorough and lasting fixes.

   Temporarily fixing locale problems
       The two quickest fixes are either to render Perl silent about any locale inconsistencies or to run
       Perl under the default locale "C".

       Perl's moaning about locale problems can be silenced by setting the environment variable PERL_BADLANG
       to a zero value, for example "0".  This method really just sweeps the problem under the carpet: you
       tell Perl to shut up even when Perl sees that something is wrong.  Do not be surprised if later
       something locale-dependent misbehaves.

       Perl can be run under the "C" locale by setting the environment variable LC_ALL to "C".  This method
       is perhaps a bit more civilized than the PERL_BADLANG approach, but setting LC_ALL (or other locale
       variables) may affect other programs as well, not just Perl.  In particular, external programs run
       from within Perl will see these changes.  If you make the new settings permanent (read on), all
       programs you run see the changes.  See "ENVIRONMENT" for the full list of relevant environment
       variables and "USING LOCALES" for their effects in Perl.  Effects in other programs are easily
       deducible.  For example, the variable LC_COLLATE may well affect your sort program (or whatever the
       program that arranges "records" alphabetically in your system is called).

       You can test out changing these variables temporarily, and if the new settings seem to help, put
       those settings into your shell startup files.  Consult your local documentation for the exact
       details.  For in Bourne-like shells (sh, ksh, bash, zsh):

               LC_ALL=en_US.ISO8859-1
               export LC_ALL

       This assumes that we saw the locale "en_US.ISO8859-1" using the commands discussed above.  We decided
       to try that instead of the above faulty locale "En_US"--and in Cshish shells (csh, tcsh)

               setenv LC_ALL en_US.ISO8859-1

       or if you have the "env" application you can do in any shell

               env LC_ALL=en_US.ISO8859-1 perl ...

       If you do not know what shell you have, consult your local helpdesk or the equivalent.

   Permanently fixing locale problems
       The slower but superior fixes are when you may be able to yourself fix the misconfiguration of your
       own environment variables.  The mis(sing)configuration of the whole system's locales usually requires
       the help of your friendly system administrator.

       First, see earlier in this document about "Finding locales".  That tells how to find which locales
       are really supported--and more importantly, installed--on your system.  In our example error message,
       environment variables affecting the locale are listed in the order of decreasing importance (and
       unset variables do not matter).  Therefore, having LC_ALL set to "En_US" must have been the bad
       choice, as shown by the error message.  First try fixing locale settings listed first.

       Second, if using the listed commands you see something exactly (prefix matches do not count and case
       usually counts) like "En_US" without the quotes, then you should be okay because you are using a
       locale name that should be installed and available in your system.  In this case, see "Permanently
       fixing your system's locale configuration".

   Permanently fixing your system's locale configuration
       This is when you see something like:

               perl: warning: Please check that your locale settings:
                       LC_ALL = "En_US",
                       LANG = (unset)
                   are supported and installed on your system.

       but then cannot see that "En_US" listed by the above-mentioned commands.  You may see things like
       "en_US.ISO8859-1", but that isn't the same.  In this case, try running under a locale that you can
       list and which somehow matches what you tried.  The rules for matching locale names are a bit vague
       because standardization is weak in this area.  See again the "Finding locales" about general rules.

   Fixing system locale configuration
       Contact a system administrator (preferably your own) and report the exact error message you get, and
       ask them to read this same documentation you are now reading.  They should be able to check whether
       there is something wrong with the locale configuration of the system.  The "Finding locales" section
       is unfortunately a bit vague about the exact commands and places because these things are not that
       standardized.

   The localeconv function
       The POSIX::localeconv() function allows you to get particulars of the locale-dependent numeric
       formatting information specified by the current "LC_NUMERIC" and "LC_MONETARY" locales.  (If you just
       want the name of the current locale for a particular category, use POSIX::setlocale() with a single
       parameter--see "The setlocale function".)

               use POSIX qw(locale_h);

               # Get a reference to a hash of locale-dependent info
               $locale_values = localeconv();

               # Output sorted list of the values
               for (sort keys %$locale_values) {
                   printf "%-20s = %s\n", $_, $locale_values->{$_}
               }

       localeconv() takes no arguments, and returns a reference to a hash.  The keys of this hash are
       variable names for formatting, such as "decimal_point" and "thousands_sep".  The values are the
       corresponding, er, values.  See "localeconv" in POSIX for a longer example listing the categories an
       implementation might be expected to provide; some provide more and others fewer.  You don't need an
       explicit "use locale", because localeconv() always observes the current locale.

       Here's a simple-minded example program that rewrites its command-line parameters as integers
       correctly formatted in the current locale:

           # See comments in previous example
           require 5.004;
           use POSIX qw(locale_h);

           # Get some of locale's numeric formatting parameters
           my ($thousands_sep, $grouping) =
                   @{localeconv()}{'thousands_sep', 'grouping'};

           # Apply defaults if values are missing
           $thousands_sep = ',' unless $thousands_sep;

           # grouping and mon_grouping are packed lists
           # of small integers (characters) telling the
           # grouping (thousand_seps and mon_thousand_seps
           # being the group dividers) of numbers and
           # monetary quantities.  The integers' meanings:
           # 255 means no more grouping, 0 means repeat
           # the previous grouping, 1-254 means use that
           # as the current grouping.  Grouping goes from
           # right to left (low to high digits).  In the
           # below we cheat slightly by never using anything
           # else than the first grouping (whatever that is).
           if ($grouping) {
               @grouping = unpack("C*", $grouping);
           } else {
               @grouping = (3);
           }

           # Format command line params for current locale
           for (@ARGV) {
               $_ = int;    # Chop non-integer part
               1 while
               s/(\d)(\d{$grouping[0]}($|$thousands_sep))/$1$thousands_sep$2/;
               print "$_";
           }
           print "\n";

   I18N::Langinfo
       Another interface for querying locale-dependent information is the I18N::Langinfo::langinfo()
       function, available at least in Unix-like systems and VMS.

       The following example will import the langinfo() function itself and three constants to be used as
       arguments to langinfo(): a constant for the abbreviated first day of the week (the numbering starts
       from Sunday = 1) and two more constants for the affirmative and negative answers for a yes/no
       question in the current locale.

           use I18N::Langinfo qw(langinfo ABDAY_1 YESSTR NOSTR);

           my ($abday_1, $yesstr, $nostr)
                       = map { langinfo } qw(ABDAY_1 YESSTR NOSTR);

           print "$abday_1? [$yesstr/$nostr] ";

       In other words, in the "C" (or English) locale the above will probably print something like:

           Sun? [yes/no]

       See I18N::Langinfo for more information.

LOCALE CATEGORIES
       The following subsections describe basic locale categories.  Beyond these, some combination
       categories allow manipulation of more than one basic category at a time.  See "ENVIRONMENT" for a
       discussion of these.

   Category LC_COLLATE: Collation
       In the scope of "use locale" (but not a "use locale ':not_characters'"), Perl looks to the
       "LC_COLLATE" environment variable to determine the application's notions on collation (ordering) of
       characters.  For example, "b" follows "a" in Latin alphabets, but where do "a" and "aa" belong?  And
       while "color" follows "chocolate" in English, what about in Spanish?

       The following collations all make sense and you may meet any of them if you "use locale".

               A B C D E a b c d e
               A a B b C c D d E e
               a A b B c C d D e E
               a b c d e A B C D E

       Here is a code snippet to tell what "word" characters are in the current locale, in that locale's
       order:

               use locale;
               print +(sort grep /\w/, map { chr } 0..255), "\n";

       Compare this with the characters that you see and their order if you state explicitly that the locale
       should be ignored:

               no locale;
               print +(sort grep /\w/, map { chr } 0..255), "\n";

       This machine-native collation (which is what you get unless "use locale" has appeared earlier in the
       same block) must be used for sorting raw binary data, whereas the locale-dependent collation of the
       first example is useful for natural text.

       As noted in "USING LOCALES", "cmp" compares according to the current collation locale when "use
       locale" is in effect, but falls back to a char-by-char comparison for strings that the locale says
       are equal. You can use POSIX::strcoll() if you don't want this fall-back:

               use POSIX qw(strcoll);
               $equal_in_locale =
                   !strcoll("space and case ignored", "SpaceAndCaseIgnored");

       $equal_in_locale will be true if the collation locale specifies a dictionary-like ordering that
       ignores space characters completely and which folds case.

       If you have a single string that you want to check for "equality in locale" against several others,
       you might think you could gain a little efficiency by using POSIX::strxfrm() in conjunction with
       "eq":

               use POSIX qw(strxfrm);
               $xfrm_string = strxfrm("Mixed-case string");
               print "locale collation ignores spaces\n"
                   if $xfrm_string eq strxfrm("Mixed-casestring");
               print "locale collation ignores hyphens\n"
                   if $xfrm_string eq strxfrm("Mixedcase string");
               print "locale collation ignores case\n"
                   if $xfrm_string eq strxfrm("mixed-case string");

       strxfrm() takes a string and maps it into a transformed string for use in char-by-char comparisons
       against other transformed strings during collation.  "Under the hood", locale-affected Perl
       comparison operators call strxfrm() for both operands, then do a char-by-char comparison of the
       transformed strings.  By calling strxfrm() explicitly and using a non locale-affected comparison, the
       example attempts to save a couple of transformations.  But in fact, it doesn't save anything: Perl
       magic (see "Magic Variables" in perlguts) creates the transformed version of a string the first time
       it's needed in a comparison, then keeps this version around in case it's needed again.  An example
       rewritten the easy way with "cmp" runs just about as fast.  It also copes with null characters
       embedded in strings; if you call strxfrm() directly, it treats the first null it finds as a
       terminator.  don't expect the transformed strings it produces to be portable across systems--or even
       from one revision of your operating system to the next.  In short, don't call strxfrm() directly: let
       Perl do it for you.

       Note: "use locale" isn't shown in some of these examples because it isn't needed: strcoll() and
       strxfrm() exist only to generate locale-dependent results, and so always obey the current
       "LC_COLLATE" locale.

   Category LC_CTYPE: Character Types
       In the scope of "use locale" (but not a "use locale ':not_characters'"), Perl obeys the "LC_CTYPE"
       locale setting.  This controls the application's notion of which characters are alphabetic.  This
       affects Perl's "\w" regular expression metanotation, which stands for alphanumeric characters--that
       is, alphabetic, numeric, and including other special characters such as the underscore or hyphen.
       (Consult perlre for more information about regular expressions.)  Thanks to "LC_CTYPE", depending on
       your locale setting, characters like "ae", "d", "ss", and "o" may be understood as "\w" characters.

       The "LC_CTYPE" locale also provides the map used in transliterating characters between lower and
       uppercase.  This affects the case-mapping functions--lc(), lcfirst, uc(), and ucfirst(); case-mapping
       interpolation with "\l", "\L", "\u", or "\U" in double-quoted strings and "s///" substitutions; and
       case-independent regular expression pattern matching using the "i" modifier.

       Finally, "LC_CTYPE" affects the POSIX character-class test functions--isalpha(), islower(), and so
       on.  For example, if you move from the "C" locale to a 7-bit Scandinavian one, you may find--possibly
       to your surprise--that "|" moves from the ispunct() class to isalpha().  Unfortunately, this creates
       big problems for regular expressions. "|" still means alternation even though it matches "\w".

       Note: A broken or malicious "LC_CTYPE" locale definition may result in clearly ineligible characters
       being considered to be alphanumeric by your application.  For strict matching of (mundane) ASCII
       letters and digits--for example, in command strings--locale-aware applications should use "\w" with
       the "/a" regular expression modifier.  See "SECURITY".

   Category LC_NUMERIC: Numeric Formatting
       After a proper POSIX::setlocale() call, Perl obeys the "LC_NUMERIC" locale information, which
       controls an application's idea of how numbers should be formatted for human readability by the
       printf(), sprintf(), and write() functions. String-to-numeric conversion by the POSIX::strtod()
       function is also affected.  In most implementations the only effect is to change the character used
       for the decimal point--perhaps from "."  to ",".  These functions aren't aware of such niceties as
       thousands separation and so on. (See "The localeconv function" if you care about these things.)

       Output produced by print() is also affected by the current locale: it corresponds to what you'd get
       from printf() in the "C" locale.  The same is true for Perl's internal conversions between numeric
       and string formats:

               use POSIX qw(strtod setlocale LC_NUMERIC);

               setlocale LC_NUMERIC, "";

               $n = 5/2;   # Assign numeric 2.5 to $n

               $a = " $n"; # Locale-dependent conversion to string

               print "half five is $n\n";       # Locale-dependent output

               printf "half five is %g\n", $n;  # Locale-dependent output

               print "DECIMAL POINT IS COMMA\n"
                   if $n == (strtod("2,5"))[0]; # Locale-dependent conversion

       See also I18N::Langinfo and "RADIXCHAR".

   Category LC_MONETARY: Formatting of monetary amounts
       The C standard defines the "LC_MONETARY" category, but not a function that is affected by its
       contents.  (Those with experience of standards committees will recognize that the working group
       decided to punt on the issue.)  Consequently, Perl takes no notice of it.  If you really want to use
       "LC_MONETARY", you can query its contents--see "The localeconv function"--and use the information
       that it returns in your application's own formatting of currency amounts.  However, you may well find
       that the information, voluminous and complex though it may be, still does not quite meet your
       requirements: currency formatting is a hard nut to crack.

       See also I18N::Langinfo and "CRNCYSTR".

   LC_TIME
       Output produced by POSIX::strftime(), which builds a formatted human-readable date/time string, is
       affected by the current "LC_TIME" locale.  Thus, in a French locale, the output produced by the %B
       format element (full month name) for the first month of the year would be "janvier".  Here's how to
       get a list of long month names in the current locale:

               use POSIX qw(strftime);
               for (0..11) {
                   $long_month_name[$_] =
                       strftime("%B", 0, 0, 0, 1, $_, 96);
               }

       Note: "use locale" isn't needed in this example: as a function that exists only to generate locale-dependent localedependent
       dependent results, strftime() always obeys the current "LC_TIME" locale.

       See also I18N::Langinfo and "ABDAY_1".."ABDAY_7", "DAY_1".."DAY_7", "ABMON_1".."ABMON_12", and
       "ABMON_1".."ABMON_12".

   Other categories
       The remaining locale category, "LC_MESSAGES" (possibly supplemented by others in particular
       implementations) is not currently used by Perl--except possibly to affect the behavior of library
       functions called by extensions outside the standard Perl distribution and by the operating system and
       its utilities.  Note especially that the string value of $! and the error messages given by external
       utilities may be changed by "LC_MESSAGES".  If you want to have portable error codes, use "%!".  See
       Errno.

SECURITY
       Although the main discussion of Perl security issues can be found in perlsec, a discussion of Perl's
       locale handling would be incomplete if it did not draw your attention to locale-dependent security
       issues.  Locales--particularly on systems that allow unprivileged users to build their own
       locales--are untrustworthy.  A malicious (or just plain broken) locale can make a locale-aware
       application give unexpected results.  Here are a few possibilities:

          Regular expression checks for safe file names or mail addresses using "\w" may be spoofed by an
           "LC_CTYPE" locale that claims that characters such as ">" and "|" are alphanumeric.

          String interpolation with case-mapping, as in, say, "$dest = "C:\U$name.$ext"", may produce
           dangerous results if a bogus LC_CTYPE case-mapping table is in effect.

          A sneaky "LC_COLLATE" locale could result in the names of students with "D" grades appearing
           ahead of those with "A"s.

          An application that takes the trouble to use information in "LC_MONETARY" may format debits as if
           they were credits and vice versa if that locale has been subverted.  Or it might make payments in
           US dollars instead of Hong Kong dollars.

          The date and day names in dates formatted by strftime() could be manipulated to advantage by a
           malicious user able to subvert the "LC_DATE" locale.  ("Look--it says I wasn't in the building on
           Sunday.")

       Such dangers are not peculiar to the locale system: any aspect of an application's environment which
       may be modified maliciously presents similar challenges.  Similarly, they are not specific to Perl:
       any programming language that allows you to write programs that take account of their environment
       exposes you to these issues.

       Perl cannot protect you from all possibilities shown in the examples--there is no substitute for your
       own vigilance--but, when "use locale" is in effect, Perl uses the tainting mechanism (see perlsec) to
       mark string results that become locale-dependent, and which may be untrustworthy in consequence.
       Here is a summary of the tainting behavior of operators and functions that may be affected by the
       locale:

          Comparison operators ("lt", "le", "ge", "gt" and "cmp"):

           Scalar true/false (or less/equal/greater) result is never tainted.

          Case-mapping interpolation (with "\l", "\L", "\u" or "\U")

           Result string containing interpolated material is tainted if "use locale" (but not
           "use locale ':not_characters'") is in effect.

          Matching operator ("m//"):

           Scalar true/false result never tainted.

           Subpatterns, either delivered as a list-context result or as $1 etc.  are tainted if "use locale"
           (but not "use locale ':not_characters'") is in effect, and the subpattern regular expression
           contains "\w" (to match an alphanumeric character), "\W" (non-alphanumeric character), "\s"
           (whitespace character), or "\S" (non whitespace character).  The matched-pattern variable, $&, $`
           (pre-match), $' (post-match), and $+ (last match) are also tainted if "use locale" is in effect
           and the regular expression contains "\w", "\W", "\s", or "\S".

          Substitution operator ("s///"):

           Has the same behavior as the match operator.  Also, the left operand of "=~" becomes tainted when
           "use locale" (but not "use locale ':not_characters'") is in effect if modified as a result of a
           substitution based on a regular expression match involving "\w", "\W", "\s", or "\S"; or of case-mapping casemapping
           mapping with "\l", "\L","\u" or "\U".

          Output formatting functions (printf() and write()):

           Results are never tainted because otherwise even output from print, for example "print(1/7)",
           should be tainted if "use locale" is in effect.

          Case-mapping functions (lc(), lcfirst(), uc(), ucfirst()):

           Results are tainted if "use locale" (but not "use locale ':not_characters'") is in effect.

          POSIX locale-dependent functions (localeconv(), strcoll(), strftime(), strxfrm()):

           Results are never tainted.

          POSIX character class tests (isalnum(), isalpha(), isdigit(), isgraph(), islower(), isprint(),
           ispunct(), isspace(), isupper(), isxdigit()):

           True/false results are never tainted.

       Three examples illustrate locale-dependent tainting.  The first program, which ignores its locale,
       won't run: a value taken directly from the command line may not be used to name an output file when
       taint checks are enabled.

               #/usr/local/bin/perl -T
               # Run with taint checking

               # Command line sanity check omitted...
               $tainted_output_file = shift;

               open(F, ">$tainted_output_file")
                   or warn "Open of $untainted_output_file failed: $!\n";

       The program can be made to run by "laundering" the tainted value through a regular expression: the
       second example--which still ignores locale information--runs, creating the file named on its command
       line if it can.

               #/usr/local/bin/perl -T

               $tainted_output_file = shift;
               $tainted_output_file =~ m%[\w/]+%;
               $untainted_output_file = $&;

               open(F, ">$untainted_output_file")
                   or warn "Open of $untainted_output_file failed: $!\n";

       Compare this with a similar but locale-aware program:

               #/usr/local/bin/perl -T

               $tainted_output_file = shift;
               use locale;
               $tainted_output_file =~ m%[\w/]+%;
               $localized_output_file = $&;

               open(F, ">$localized_output_file")
                   or warn "Open of $localized_output_file failed: $!\n";

       This third program fails to run because $& is tainted: it is the result of a match involving "\w"
       while "use locale" is in effect.

ENVIRONMENT
       PERL_BADLANG
                   A string that can suppress Perl's warning about failed locale settings at startup.
                   Failure can occur if the locale support in the operating system is lacking (broken) in
                   some way--or if you mistyped the name of a locale when you set up your environment.  If
                   this environment variable is absent, or has a value that does not evaluate to integer
                   zero--that is, "0" or ""-- Perl will complain about locale setting failures.

                   NOTE: PERL_BADLANG only gives you a way to hide the warning message.  The message tells
                   about some problem in your system's locale support, and you should investigate what the
                   problem is.

       The following environment variables are not specific to Perl: They are part of the standardized (ISO
       C, XPG4, POSIX 1.c) setlocale() method for controlling an application's opinion on data.

       LC_ALL      "LC_ALL" is the "override-all" locale environment variable. If set, it overrides all the
                   rest of the locale environment variables.

       LANGUAGE    NOTE: "LANGUAGE" is a GNU extension, it affects you only if you are using the GNU libc.
                   This is the case if you are using e.g. Linux.  If you are using "commercial" Unixes you
                   are most probably not using GNU libc and you can ignore "LANGUAGE".

                   However, in the case you are using "LANGUAGE": it affects the language of informational,
                   warning, and error messages output by commands (in other words, it's like "LC_MESSAGES")
                   but it has higher priority than "LC_ALL".  Moreover, it's not a single value but instead
                   a "path" (":"-separated list) of languages (not locales).  See the GNU "gettext" library
                   documentation for more information.

       LC_CTYPE    In the absence of "LC_ALL", "LC_CTYPE" chooses the character type locale.  In the absence
                   of both "LC_ALL" and "LC_CTYPE", "LANG" chooses the character type locale.

       LC_COLLATE  In the absence of "LC_ALL", "LC_COLLATE" chooses the collation (sorting) locale.  In the
                   absence of both "LC_ALL" and "LC_COLLATE", "LANG" chooses the collation locale.

       LC_MONETARY In the absence of "LC_ALL", "LC_MONETARY" chooses the monetary formatting locale.  In the
                   absence of both "LC_ALL" and "LC_MONETARY", "LANG" chooses the monetary formatting
                   locale.

       LC_NUMERIC  In the absence of "LC_ALL", "LC_NUMERIC" chooses the numeric format locale.  In the
                   absence of both "LC_ALL" and "LC_NUMERIC", "LANG" chooses the numeric format.

       LC_TIME     In the absence of "LC_ALL", "LC_TIME" chooses the date and time formatting locale.  In
                   the absence of both "LC_ALL" and "LC_TIME", "LANG" chooses the date and time formatting
                   locale.

       LANG        "LANG" is the "catch-all" locale environment variable. If it is set, it is used as the
                   last resort after the overall "LC_ALL" and the category-specific "LC_...".

   Examples
       The LC_NUMERIC controls the numeric output:

          use locale;
          use POSIX qw(locale_h); # Imports setlocale() and the LC_ constants.
          setlocale(LC_NUMERIC, "fr_FR") or die "Pardon";
          printf "%g\n", 1.23; # If the "fr_FR" succeeded, probably shows 1,23.

       and also how strings are parsed by POSIX::strtod() as numbers:

          use locale;
          use POSIX qw(locale_h strtod);
          setlocale(LC_NUMERIC, "de_DE") or die "Entschuldigung";
          my $x = strtod("2,34") + 5;
          print $x, "\n"; # Probably shows 7,34.

NOTES
   Backward compatibility
       Versions of Perl prior to 5.004 mostly ignored locale information, generally behaving as if something
       similar to the "C" locale were always in force, even if the program environment suggested otherwise
       (see "The setlocale function").  By default, Perl still behaves this way for backward compatibility.
       If you want a Perl application to pay attention to locale information, you must use the "use locale"
       pragma (see "The use locale pragma") or, in the unlikely event that you want to do so for just
       pattern matching, the "/l" regular expression modifier (see "Character set modifiers" in perlre) to
       instruct it to do so.

       Versions of Perl from 5.002 to 5.003 did use the "LC_CTYPE" information if available; that is, "\w"
       did understand what were the letters according to the locale environment variables.  The problem was
       that the user had no control over the feature: if the C library supported locales, Perl used them.

   I18N:Collate obsolete
       In versions of Perl prior to 5.004, per-locale collation was possible using the "I18N::Collate"
       library module.  This module is now mildly obsolete and should be avoided in new applications.  The
       "LC_COLLATE" functionality is now integrated into the Perl core language: One can use locale-specific
       scalar data completely normally with "use locale", so there is no longer any need to juggle with the
       scalar references of "I18N::Collate".

   Sort speed and memory use impacts
       Comparing and sorting by locale is usually slower than the default sorting; slow-downs of two to four
       times have been observed.  It will also consume more memory: once a Perl scalar variable has
       participated in any string comparison or sorting operation obeying the locale collation rules, it
       will take 3-15 times more memory than before.  (The exact multiplier depends on the string's
       contents, the operating system and the locale.) These downsides are dictated more by the operating
       system's implementation of the locale system than by Perl.

   write() and LC_NUMERIC
       If a program's environment specifies an LC_NUMERIC locale and "use locale" is in effect when the
       format is declared, the locale is used to specify the decimal point character in formatted output.
       Formatted output cannot be controlled by "use locale" at the time when write() is called.

   Freely available locale definitions
       The Unicode CLDR project extracts the POSIX portion of many of its locales, available at

         http://unicode.org/Public/cldr/latest/

       There is a large collection of locale definitions at:

         http://std.dkuug.dk/i18n/WG15-collection/locales/

       You should be aware that it is unsupported, and is not claimed to be fit for any purpose.  If your
       system allows installation of arbitrary locales, you may find the definitions useful as they are, or
       as a basis for the development of your own locales.

   I18n and l10n
       "Internationalization" is often abbreviated as i18n because its first and last letters are separated
       by eighteen others.  (You may guess why the internalin ... internaliti ... i18n tends to get
       abbreviated.)  In the same way, "localization" is often abbreviated to l10n.

   An imperfect standard
       Internationalization, as defined in the C and POSIX standards, can be criticized as incomplete,
       ungainly, and having too large a granularity.  (Locales apply to a whole process, when it would
       arguably be more useful to have them apply to a single thread, window group, or whatever.)  They also
       have a tendency, like standards groups, to divide the world into nations, when we all know that the
       world can equally well be divided into bankers, bikers, gamers, and so on.

Unicode and UTF-8
       The support of Unicode is new starting from Perl version v5.6, and more fully implemented in version
       v5.8 and later.  See perluniintro.  It is strongly recommended that when combining Unicode and locale
       (starting in v5.16), you use

           use locale ':not_characters';

       When this form of the pragma is used, only the non-character portions of locales are used by Perl,
       for example "LC_NUMERIC".  Perl assumes that you have translated all the characters it is to operate
       on into Unicode (actually the platform's native character set (ASCII or EBCDIC) plus Unicode).  For
       data in files, this can conveniently be done by also specifying

           use open ':locale';

       This pragma arranges for all inputs from files to be translated into Unicode from the current locale
       as specified in the environment (see "ENVIRONMENT"), and all outputs to files to be translated back
       into the locale.  (See open).  On a per-filehandle basis, you can instead use the PerlIO::locale
       module, or the Encode::Locale module, both available from CPAN.  The latter module also has methods
       to ease the handling of "ARGV" and environment variables, and can be used on individual strings.
       Also, if you know that all your locales will be UTF-8, as many are these days, you can use the -C
       command line switch.

       This form of the pragma allows essentially seamless handling of locales with Unicode.  The collation
       order will be Unicode's.  It is strongly recommended that when you need to order and sort strings
       that you use the standard module Unicode::Collate which gives much better results in many instances
       than you can get with the old-style locale handling.

       For pre-v5.16 Perls, or if you use the locale pragma without the ":not_characters" parameter, Perl
       tries to work with both Unicode and locales--but there are problems.

       Perl does not handle multi-byte locales in this case, such as have been used for various Asian
       languages, such as Big5 or Shift JIS.  However, the increasingly common multi-byte UTF-8 locales, if
       properly implemented, may work reasonably well (depending on your C library implementation) in this
       form of the locale pragma, simply because both they and Perl store characters that take up multiple
       bytes the same way.  However, some, if not most, C library implementations may not process the
       characters in the upper half of the Latin-1 range (128 - 255) properly under LC_CTYPE.  To see if a
       character is a particular type under a locale, Perl uses the functions like "isalnum()".  Your C
       library may not work for UTF-8 locales with those functions, instead only working under the newer
       wide library functions like "iswalnum()".

       Perl generally takes the tack to use locale rules on code points that can fit in a single byte, and
       Unicode rules for those that can't (though this isn't uniformly applied, see the note at the end of
       this section).  This prevents many problems in locales that aren't UTF-8.  Suppose the locale is
       ISO8859-7, Greek.  The character at 0xD7 there is a capital Chi. But in the ISO8859-1 locale, Latin1,
       it is a multiplication sign.  The POSIX regular expression character class "[[:alpha:]]" will
       magically match 0xD7 in the Greek locale but not in the Latin one.

       However, there are places where this breaks down.  Certain constructs are for Unicode only, such as
       "\p{Alpha}".  They assume that 0xD7 always has its Unicode meaning (or the equivalent on EBCDIC
       platforms).  Since Latin1 is a subset of Unicode and 0xD7 is the multiplication sign in both Latin1
       and Unicode, "\p{Alpha}" will never match it, regardless of locale.  A similar issue occurs with
       "\N{...}".  It is therefore a bad idea to use "\p{}" or "\N{}" under plain "use locale"--unless you
       can guarantee that the locale will be a ISO8859-1.  Use POSIX character classes instead.

       Another problem with this approach is that operations that cross the single byte/multiple byte
       boundary are not well-defined, and so are disallowed.  (This boundary is between the codepoints at
       255/256.).  For example, lower casing LATIN CAPITAL LETTER Y WITH DIAERESIS (U+0178) should return
       LATIN SMALL LETTER Y WITH DIAERESIS (U+00FF).  But in the Greek locale, for example, there is no
       character at 0xFF, and Perl has no way of knowing what the character at 0xFF is really supposed to
       represent.  Thus it disallows the operation.  In this mode, the lowercase of U+0178 is itself.

       The same problems ensue if you enable automatic UTF-8-ification of your standard file handles,
       default "open()" layer, and @ARGV on non-ISO8859-1, non-UTF-8 locales (by using either the -C command
       line switch or the "PERL_UNICODE" environment variable; see perlrun).  Things are read in as UTF-8,
       which would normally imply a Unicode interpretation, but the presence of a locale causes them to be
       interpreted in that locale instead.  For example, a 0xD7 code point in the Unicode input, which
       should mean the multiplication sign, won't be interpreted by Perl that way under the Greek locale.
       This is not a problem provided you make certain that all locales will always and only be either an
       ISO8859-1, or, if you don't have a deficient C library, a UTF-8 locale.

       Vendor locales are notoriously buggy, and it is difficult for Perl to test its locale-handling code
       because this interacts with code that Perl has no control over; therefore the locale-handling code in
       Perl may be buggy as well.  (However, the Unicode-supplied locales should be better, and there is a
       feed back mechanism to correct any problems.  See "Freely available locale definitions".)

       If you have Perl v5.16, the problems mentioned above go away if you use the ":not_characters"
       parameter to the locale pragma (except for vendor bugs in the non-character portions).  If you don't
       have v5.16, and you do have locales that work, using them may be worthwhile for certain specific
       purposes, as long as you keep in mind the gotchas already mentioned.  For example, if the collation
       for your locales works, it runs faster under locales than under Unicode::Collate; and you gain access
       to such things as the local currency symbol and the names of the months and days of the week.  (But
       to hammer home the point, in v5.16, you get this access without the downsides of locales by using the
       ":not_characters" form of the pragma.)

       Note: The policy of using locale rules for code points that can fit in a byte, and Unicode rules for
       those that can't is not uniformly applied.  Pre-v5.12, it was somewhat haphazard; in v5.12 it was
       applied fairly consistently to regular expression matching except for bracketed character classes; in
       v5.14 it was extended to all regex matches; and in v5.16 to the casing operations such as "\L" and
       "uc()".  For collation, in all releases, the system's "strxfrm()" function is called, and whatever it
       does is what you get.

BUGS
   Broken systems
       In certain systems, the operating system's locale support is broken and cannot be fixed or used by
       Perl.  Such deficiencies can and will result in mysterious hangs and/or Perl core dumps when "use
       locale" is in effect.  When confronted with such a system, please report in excruciating detail to
       <perlbug@perl.org>, and also contact your vendor: bug fixes may exist for these problems in your
       operating system.  Sometimes such bug fixes are called an operating system upgrade.

SEE ALSO
       I18N::Langinfo, perluniintro, perlunicode, open, "isalnum" in POSIX, "isalpha" in POSIX, "isdigit" in
       POSIX, "isgraph" in POSIX, "islower" in POSIX, "isprint" in POSIX, "ispunct" in POSIX, "isspace" in
       POSIX, "isupper" in POSIX, "isxdigit" in POSIX, "localeconv" in POSIX, "setlocale" in POSIX,
       "strcoll" in POSIX, "strftime" in POSIX, "strtod" in POSIX, "strxfrm" in POSIX.

HISTORY
       Jarkko Hietaniemi's original perli18n.pod heavily hacked by Dominic Dunlop, assisted by the
       perl5-porters.  Prose worked over a bit by Tom Christiansen, and updated by Perl 5 porters.



perl v5.16.2                                     2012-10-25                                    PERLLOCALE(1)

Сообщение о проблемах

Способ сообщить о проблеме с этой страницей руководства зависит от типа проблемы:

Ошибки содержания
Ошибки отчета в содержании этой документации к проекту Perl. (См. perlbug (1) для инструкций представления.)
Отчеты об ошибках
Сообщите об ошибках в функциональности описанного инструмента или API к Apple через Генератор отчетов Ошибки и к проекту Perl, использующему perlbug (1).
Форматирование проблем
Отчет, форматирующий ошибки в интерактивной версии этих страниц со ссылками на отзыв ниже.